[TRAD] CLAP – SEVENTEEN

Publicado por Gabi em Letras, TRADUÇÕES
06 Nov

Clap
SEVENTEEN Bem aqui

Está tudo bem, está tudo bem
Há muitas coisas assim
Coisas que estão emboladas
Como se fossem um fone de ouvido dentro do bolso

Quando algo suja sua camiseta branca (E depois)
Quando o seu cartão não tem saldo
(Quando isso acontece) Yeah! Em dias assim
Antes de ir para casa, você pega chuva

Se acha que isso só acontecem com você
Quando você pisca, o final de semana já passou
Se acha que esse é você
Reúnam-se, reúnam-se, reúnam-se aqui, pessoal

Galera, de agora em diante
Batam palmas até suas mãos pegarem fogo (Clap Clap Clap Clap)
Se você sente que é a hora certa, então bata palmas (Clap Clap Clap Clap)
Ei, ei, venha aqui
Nós vamos animar a nós mesmos
Até essa música acabar, batam palmas (Clap Clap Clap Clap)
Woo~ (Clap Clap Clap Clap) Woo~ (Clap Clap Clap Clap)

Não vai funcionar mesmo que você tente e tente
Se não funcionar, apenas diga os feitiços que não fazem sentido.
Kim suhanmu, gobukiwa durumi
Samcheongapja Dongbangsak, yayayayaya¹

Há horas como essa
Que me sinto pequeno
Apesar de fazer tudo como me foi dito
Me sinto andando por uma corda bamba

Eu me pergunto porque coisas assim só acontecem comigo
Minhas preocupações aumentam
Se acha que esse é você
Reúnam-se, reúnam-se, reúnam-se aqui, pessoal

Galera, de agora em diante
Batam palmas até suas mãos pegarem fogo (Clap Clap Clap Clap)
Se você sente que é a hora certa, então bata palmas (Clap Clap Clap Clap)
Ei, ei, venha aqui
Nós vamos animar a nós mesmos
Até essa música acabar, batam palmas (Clap Clap Clap Clap)
Woo~ (Clap Clap Clap Clap) Woo~ (Clap Clap Clap Clap)

Assim como hoje, eu reúno toda minha coragem
Me cubro com o cobertor e grito
Mais uma vez

Vamos parar o fogo com as nossas palmas (Clap Clap Clap Clap)
Essa música está quase acabando, batam palmas (Clap Clap Clap Clap)
Ei, ei, venha aqui
Nós vamos animar a nós mesmos
Pessoal, levantem-se e batam palmas (Clap Clap Clap Clap) / Vamos ficar de pé, juntos e bater palmas (Clap Clap Clap Clap)
Woo~ (Clap Clap Clap Clap) Woo~ (Clap Clap Clap Clap)

¹ esse trecho é um jogo de palavras que surgiu num programa de comédia nos anos 70.

A “frase” é o nome de um menino, filho único, que quase morreu afogado. Por isso, seu pai pediu a um famoso vidente que lhe desse um novo nome para ter uma vida longa, sendo assim nomeado:
김 (Kim) – O sobrenome da família
수한무(suhanmu) – Viver para sempre
거북이와 두루미(gobukiwa durumi) – tartaruga e grou (símbolos de longevidade)
삼천갑자 동방삭(samcheongapja dongbangsak) – é um conto folclórico sobre Dong Bangsak, um funcionário público chinês, que dizem ter vivido centenas de anos, de onde se origina o termo “samcheongapja”. É um conto que reflete sobre como o tempo de vida das pessoas é predeterminado, escrito nas listas mantidas no submundo e que alguns nascem com o destino de morrerem jovens.
O humor vem do nome absurdamente grande, que é repetido diversas vezes num diálogo entre o pai do menino e um amigo.

TRAD
cor/ing: svtamericanduo & cheolwangja
ing/pt-br: Vee – Seventeen Brasil

COMENTÁRIOS