[TRAD] SEVENTEEN no programa “Micchaku¹! SEVENTEEN TV” na AbemaTv.

Publicado por Bia em ENTREVISTAS
12 Mar

Pesquisa de imagem da Hip Hop Unit de acordo com os J-Carats

1. Scoups
– Líder do Seventeen & Carat;
– Pai do SEVENTEEN;
– Irmão com quem você pode contar;
– Músculos incríveis.
2. Wonwoo
– Ikemen-fox;
– Gamer;
– Suas ações são lindas;
– Suas palavras são intelectuais & lindas.

3. Vernon
– Meu ritmo (ele vive do seu jeito);
– Pequeno DiCaprio;
– Pessoa livre;
– Palavras valiosas.
4. Mingyu
– Cuidador do SEVENTEEN;
– Puppy (filhote);
– Super-homem que pode fazer tudo;
– Muito atencioso.

Imagem da Hip Hop Unit de acordo com os membros do SEVENTEEN:

1. Scoups: Líder confiável porém suave;
2. Wonwoo: Raposa gamer fofa
3. Vernon: Pessoa livre e legal (por favor, escute os outros, ok?);
4. Mingyu: Filhote que pode fazer qualquer coisa e causar um acidente.

“Quem tem a figura de irmão mais velho/mais confiável para você?”

DN: Todos são como irmãos mais velhos para mim… é… todos são confiáveis… mas, como esperado, Jeonghan hyung.”

Os membros comentaram que o S.Coups é o mais novo em sua casa mas se torna o líder no SEVENTEEN então é como se ele tivesse “son feelings” (sentimentos de filho?).

Sem saber de nada,
SC: VOU CHECAR ISSO ASSIM QUE O PROGRAMA ACABAR!
JH: Okay, filho.

“S.Coups & músculos”

WW: Ao invés de ter músculos, ele é forte (como se não tivesse músculo, fosse apenas forte).
WZ: Os músculos… isso depende do período… (ele nem sempre tem)

“As ações do Wonwoo são lindas”

SC: Isso não é lindo? (pose do Wonwoo)

Imagem do Wonwoo pelos J-Carats:

“Ele fica muito bonito especialmente 75 graus na diagonal inferior”

“As palavras do Wonwoo são lindas”

SC: Eu entendo o que isso quer dizer. No último dia em Osaka, ele disse ‘hoje a lua está tão brilhante’. Eu acho que isso tem tantos significados diferentes. Talvez então todos que pensam assim acham bonito.

Hoshi explica como o Wonwoo o ensinou a jogar o fez vibrar.

WZ: Por que você é tão ruim assim?

Dino falava sobre a imagem do Vernon (meu ritmo/pessoa livre) quando de repente o Vernon pegou a garrafa d’água sozinho.
SK: Tá vendo? Tá vendo?? Ele está fazendo isso agora!
Aki-san: Você é de fato uma pessoa livre!

JS: Vernon escuta nossos problemas muito bem.
MG: Não se mexa.
*Vernon pisca*
JS: Ele nos perguntará a causa por trás dos nosso problemas se nos ver cansados/em tempos difíceis.

SK: O caso do Vernon é que, mesmo quando ele tira os fones, ele não escuta nada. Conversamos e decidimos o que vamos fazer em programas de transmissão e quando fazemos ele está em seu mundo… (Não presta atenção)
T8: Ele tem seu próprio mundo…

Eles já explicaram duas vezes ao Vernon e mesmo assim ele parece perdido e não sabe o que fazer.

Membros: Tá vendo?? Ele não escutou.
Aki-san: Nós já te explicamos duas vezes, certo?
VN: … sim

“Super-homem que pode fazer tudo”

Membros: EYYYYY
SC: A qualquer momento e onde quer que seja, ele é o que faz bagunça (causa acidentes).
T8: Ele causa acidentes muito bem e também os conserta muito bem..

JH: Ele realmente não liga pras coisas ao seu redor, entende?
SK: Quando ele quer passar entre pessoas, ele pode não estar ciente dos outros.
*Seungkwan imita o Mingyu*
DK: Nesse momento você precisa pedir desculpas mas ele não pede.

HS: Ele causou um acidente ontem também. Estávamos em um restaurante, quando fizemos o pedido, ele derrubou todos os pauzinhos de repente.
WZ: Hoje não é mais surpresa.
T8: Você está certo! Ele disse exatamente isso!

MG: Por que eu parecia o Shrek que só faz tumulto mais cedo?
Membros: Ho? Shrek? Não seria Hulk?
MG: Oh? Hulk?
😂

SC: Eu me lembro quando ele derrubou o troféu. E foi ao vivo!
MG: Parecia uma bola de neve tipo aquelas que tem água e uma coisa que brilha como neve dentro, sabe? Era tão bonito então eu balancei. De repente caiu da base e eu pensei “ah eu de novo”. Eu ia pegar com as pernas mas falhei.

De acordo com meus vídeos, a duração de cada entrevista da Hip Hop Unit foi:
S.Coups: 9m++
Wonwoo: 6m++
Vernon: 4m++
Mingyu: 5m++

¹ Micchaku é um termo japonês que significa falar, em detalhes, sobre certas pessoas num programa de TV.

TRAD
jap/ing: OdongGyu
ing/pt-br: Priscila – Seventeen Brasil

COMENTÁRIOS