[TRAD] 海城 (Hai Cheng) – THE8
Na cidade do mar*,
deitado no céu estrelado
Flutuando irregularmente
Seguindo o vento sem rumo
Como um sonho
É um sonho
Eu durmo profundamente
E vago por tempo demais
Parece não ter fim
No dia depois do inverno chegar
Os cachecóis esconderam os nossos sorrisos
Como eu queria ser a luz
Só para poder tocar-lá
Quando as flores se expressam
Quando o céu fica azul e limpo, assim como os olhos dela
As silhuetas e as sombras
Do reflexo do mundo
Estão em minha mente
E continuam indo, indo, indo
Lado a lado, escutamos ondas batendo nas pedras
Como sussurros em nossos ouvidos
Sem cuidado nenhum
E com cuidado demais
Com medo de sermos acordados pelos nossos próprios sonhos
Me leve a ela
Minha única razão
Muitos passos a percorrer em meu caminho
A partir de hoje
O Sol está com a Lua
O mar circunda a cidade
O abraço substitui o diálogo
Me leve a ela
Minha única razão
Com sorrisos, lágrimas e minha respiração
O castelo eterno
A ilha que persiste
Não importam os avisos
Não os escutem nunca, nunca, nunca
Eu quero ser um muro alto
Para bloquear as ondas que a ameaçam
O mar segura o pôr do Sol
A cidade é banhada na luz da Lua
Brilhando na escuridão
As silhuetas e as sombras
E o reflexo dela
No fundo do meu coração
Se mantém, mantém, mantém
*A cidade onde Minghao cresceu, Hai Cheng também se traduz para “cidade do mar”
TRAD
chn/ing: CHINATHE8BAR
ing/ptbr: Seventeen Brasil